domingo, 25 de abril de 2010

FRASES EM LATIM-Como o Latim é a lingua dos sábios, vale a pena dar uma conferida nessa lista . Não importa se você sabe latim ou não, foi traduzido!

1. A adoção imita a natureza. — Adoptio naturam imitatur.
2. Nada vem do nada — De nihilo nihil. (Lucrécio)
3. É difícil esquecer de repente um longo amor.
— Difficile est longum subito deponere amorem.
4. Quando o pobre dá presente ao rico, parece armar-lhe redes. — Donat cum egenus diviti retia videtur tendere (Catulo).
5. Doce e honroso é morrer pela pátria. — Dulce et decorum est pro patria mori. (Horácio)
6. A afinidade não gera afinidade. — Affinitas affinitatem non generat.
7. A águia não caça moscas. — Aquila non captat muscas.
8. A arte está em esconder a arte. — Ars est celare artem.
9. A barba não faz o filósofo. — Barba non facit philosophum.
10. A boa árvore dá bons frutos. — Arbor bona fructus bonos facit.
11. A boa vontade supre a obra. — Aequiparat factum nobile velle bonum.
12. A boca fala do que está cheio o coração. — Ex abundanctia enim cordis os loquitur.
13. A boda ou a batizado não vás sem ser convidado. — Alterius festum solum invitatus adibis.
14. A boi velho não busques abrigo. — Aetatem habet, ipse sibi consulte expertus.
15. A caridade começa por casa. — A caridade começa por casa.
16. A cavalo dado não se olha o dente. — Equi donati dentes non inspiciuntur.
17. A César o que é de César.
— Quae sunt Caesaris, Caesari.
18. A desgraça de uns é o bem de outros.
— Lucrum unibus est alterius damnum.
19. A desgraça do pobre é querer imitar o rico.
— Inops, potentem dum vult imitari, perit.
20. A desgraça vem ser chamada. — Mala ultro adsunt.
21. A Deus nada é impossível.
— Nihil est quod Deus efficere non possit.
22. A exceção confirma a regra. — Exceptio regulam probat.
23. A experiência vale mais que a ciência.
— Experientia praestantior arte.
24. A fama tem asas. — Fama volat.
25. A fortuna é como o vidro: — tanto brilha, como quebra. — Fortuna vitrea est: tum cum splendet, frangitur.
26. A hora é incerta, mas a morte é certa. — Morte nihil certius est, nihil vero incerta quam ejus hora.
27. A intenção é que faz a ação. — Voluntas pro facto reputatur.
28. A letra, com sangue, entra. —
Litterae non entrant sine sanguine.
29. A maior pressa é o maior vagar.
— Qui nimium properat serius absolvit.
30. A maior vingança é o desprezo.
— Injuriarum remedium est oblivio.
31. A morte não poupa ninguém.
— Mors omni aetate communis est.
32. A morte tudo nivela. — Omnia cinis aequat.
33. A necessidade é mestra
. — Fames magistra.
34. A necessidade não tem lei.
— Necessitas caret lege.
35. A ocasião faz o ladrão.
— Occasio facit furem.
36. A palavras loucas, orelhas moucas.
— Dementis convitia nihil facias.
37. A pergunta apressada, resposta demorada.
— Quaerenti propere danda est responsio lenta.
38. A pressa é inimiga da perfeição. — Festinare docet.
39. A quem quer, nada é difícil. — Volenti nihil difficile.
40. A quem trabalha, Deus ajuda.
— Industriam adjuvat Deus.
41. A sorte da guerra é incerta. — Anceps fortuna belli.
42. A sorte está lançada. — Alea jacta est.
43. A verdade dispensa enfeites. — Veritatis simplex oratio.
44. A verdade sai da boca das crianças. — Ex ore parvulorum veritas.
45. A vista do dono engorda o cavalo.
— Oculus domini saginat equum.
46. A vitória ama a cautela.
— Amat victoria curam.
47. Abuso não é uso, mas corruptela. —
Abusus non est usus, sed corruptela.
48. Acaba-se o haver, fica o saber. —
Sapientia longe preestat divitiis.
49. Aceita o que é teu e dá o alheio a seu dono.
— Accipe quod tuum, alterique da suum.
50. Advogados nascem, juízes fazem-se. — Advocaci nascuntur, judices fiunt.
51. Agir, não falar.
— Agere non loqui.
52. Água e pão, comida de cão.
— Vilis aqua et panis, potus et esca canis.
53. Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura
. —Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo.
54. Alegação sem prova é como sino sem badalo. — Allegatio sine probatione veluti campana sine pistillo est.
55. Amigo certo conhece-se na hora incerta. — Amicus certus in re incerta cernitur.
56. Amigo certo, nas horas incertas.
— Amicum certum in re incerta cerni.
57. Amigo de meu compadre, porém mais da verdade.
— Amicus Plato, sed magis amica veritas.
58. Amigo de todos e de nenhum, tudo é um. — Qui servit communi servit nulli.
59. Amigo velho é parente. —
Amicitia vera similis est consanguinitati proximiori.
60. Amigo, a que vieste?
— Amici, ad qui venisti?
61. Amigos, amigos! negócios à parte! — Usque ad aras amicus.
62. Amigos, nem muitos, nem nenhum.
— Amandi, nec multi, nec nulli.
63. Amor com amor se paga. — Amor amore compensatur.
64. Amor com amor se paga
. — Amor amore compensatur.
65. Amor de asno entra a coices e dentadas.
— Dentes atque pedes asinini exordia amoris.
66. Amor e senhoria não quer companhia. — Amor et potestas impatiens consortis.
67. Amor faz muito, mas dinheiro faz tudo.
— Plurima praestat amor, sed sacra pecunia cuncta.
68. Amor primeiro não tem companheiro. — Primus amor potior.
69. Andando de dois, se encurta o caminho. — Comes facundus in via pro vehiculo est.
70. Anel de ouro não é para focinho de porco. — Anulus aureus in nare suilla.
71. Antes burro que me leve que cavalo que me derrube. — Malo tutus humi repere quam ruere.
72. Antes calar que com doidos altercar. — Dementis convitia nihil facias.
73. Antes da morte, não louves a ninguém. — Ante mortem ne laudes hominem quemquam.
74. Antes de entrar, pensar na saída. — Res ab exitu spectanda et dirigenda est.
75. Antes de mais que de menos. — Melius est abundare quam deficere.
76. Antes de matar a onça, não se faz negócio com o couro. — Priusquam mactaveris, excorias.
77. Antes invejado que lastimado.
— Praestat invidiosum esse quam miserabilem.
78. Antes pobre sossegado que rico atrapalhado. — Liber inops servo divite felicior.
79. Antes que conheças, não louves nem ofendas. — Antequam noveris, a laudando et vituperando abstine.
80. Antes só do que mal acompanhado. — Fecit iter longum, comitem qui liquit ineptum.
81. Antes sofrer injúria, que praticá-la. — Accipere, quam facere, praestat injuria.
82. Antes sofrer o mal que fazê-lo. — Accipere quam facere praetat injuriam.
83. Antes tarde do que nunca.
— Utilius tarde quam nunquam.
84. Antes torcer que quebrar. —
Flectere commodius validas quam frangere vires.
85. Ao avarento falta o que não tem e falta o que tem. — Tam desunt avido sua quam quod non habet.
86. Ao homem ousado, afortuna estende a mão. — Audaces fortuna juvat, timidosque repellit.
87. Ao médico, ao advogado e ao abade, fala a verdade. — Abbati, medico, patronoque intima pande.
88. Ao padre, médico e advogado, falar a verdade.
— Abbati, medico, potronoque intima pande.
89. Ao que está feito, remédio; ao por fazer, conselho.
— Consilium faciendo, facto adhibeto medelam.
90. Ao vivo tudo falta, e ao morto tudo sobra. — Morienti cuncta supersunt.
91. Aprende chorando e rirás ganhando. — Litterarum radices amarae, fructus dulces.
92. Aquele a quem se dá, o escreve sobre a areia; aquele a quem se tira, o escreve sobre o bronze. — In vento scribit laedens; in marmore laesus.
93. Aqui é que está o busílis. — Hoc opus, hic labor est.
94. Arca aberta, o justo peca.
— Oblata occasione, vel justus perit.
95. Arrenego de grilhões, ainda que sejam de ouro.
— Non bene pro toto libertas venditur auro.
96. Arrenego do amigo que come o meu comigo e o seu consigo. — Absit qui mea manducat mecum et sua secum.
97. Arrufos de namorados são amores renovados. — Amantium ira redintegratio amoris est.
98. As aparências enganam. — Fallitur visio.
99. As boas palavras custam pouco e valem muito.
— Verba mollia et efficacia.
100. Asno que tem fome, cardos come
. — Jejunus stomachus
101. Até prometer, sede escasso.
— Quousque promittas tardus, ut festinus praetes.
102. Atrás de mim virá quem bom me fará. — Deterior parvum sanctificare solet.
103. Ausente não pode ser curador de ausente.
— Absens absentis curator esse nequit.
104. Ávido do alheio, pródigo do próprio. — Alieni appetens, sui profusus.

obs. logo postarei mais frases em 105. Barba não dá juízo. — Philosophum non facit barba.
106. Barriga cheia, pé dormente. — Venter plenus somnum parit.
107. Bem jejua quem mal come. —
Jejunat satis is qui paucis vescitur escis.
108. Bem parece a guerra a quem não vai nela.
— Bellum dulce inexpertis.
109. Bem sabe mandar, quem soube obedecer.
— Bene imperat qui bene paruit aliquando.
110. Bem se lambe o gato, depois de farto.
— Cum satur est felis, se totum lambere gaudet.
111. Boa fama vale dinheiro. — Honesta fama est alterum patrimonium.
112. Boca de mel, coração de fel.
— Mel in ore, fel in corde.
113. Boca não admite fiador. — Fames et mora bilem in nasum conciunt.
114. Bom é ter pai e mãe, mas comer e beber rapa tudo
— Mammas atque tatas nimium conducit habere; sed potum et multum praestat habere cibum.
115. Bom saber é o calar, até ser tempo de falar
. — Prudens in loquendo est tardus.
116. Bom traje encobre ruim “linhage”. — Obscurum vestis contegit ampla genus.
117. Brevidade e novidade muito agradam. — Grata brevitas, grata novitas.
118. Brigam as comadres, descobrem-se as verdades. — Feminarum furgiis deteguntur vera.
119. Brigas de namorados, amores renovados. — Amantium irae amores integratio sunt.
120. Cachaceiro não tem segredo. — Nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
121. Cachorro de cozinha não quer colega.
— Dum canis os rodit, socium quem diligit odit.
122. Cachorro, por se avezar, nasceu com os olhos tapados. — Canis festinans caecos catulos parit.
123. Cada cuba cheira ao vinho que tem. — Allia quando terunt, retinent mortaria gusta.
124. Cada qual acode onde mais lhe dói. — Ad commodum suum quisquis callidus est.
125. Cada qual com seu igual. — Pares cum paribus facillime congregantur.
126. Cada qual como Deus fez. — Ut quemque Deus vult esse, ita est.
127. Cada qual conforme seu natural. — Naturae sequitur semina quisquis suae.
128. Cada qual é dono de suas ventas.
— Velle suum cuique est.
129. Cada qual fala da feira, conforme lhe vai nela. — Ut quisque fortuna utitur, ita loquitur.
130. Cada qual no seu ofício. — Tractent fabrilia fabri.
131. Cada qual puxa a brasa pra sua sardinha.
— Omnes sibi prius quam alteri esse volunt.
132. Cada qual sabe onde o sapato lhe aperta. — Ad commodum suum quisquis callidus est.
133. Cada qual sente seu mal. — De damno proprio quisque dolere scit.
134. Cada qual tem a idade que parece ter. — Factes tua computat annos.
135. Cada qual tem seu defeito. — Aliud alic vitio est.
136. Cada um colhe conforme semeia. — Sementem ut feceris, ita metes.
137. Cala primeiro o que queres que os outros calem.
— Alium silere quod voles, primum sile.
138. Cão que ladra não morde. — Canes timidi vehementius latrant.
139. Cão que muito lambe, tira sangue.
— Lembens assidue eliciet canis ore cruorem.
140. Careca não gasta pente. — Quid pectunt qui non habent capillos?
141. Casa tua filha com o filho de teu vizinho.
— Nubere vis apte? Vicino nube merito.
142. Casar com os de sua igualha. — Si vis apte nubere, nube pari.
143. Casar é bom, não casar é melhor. — Qui matrimonio jungit virginem sua bene facit, et qui non jungit melius facit.
144. Casarás e amansarás. — Conjugium satis est juvenem dominare ferocem.
145. Cautela e caldo de galinha nunca faz mal a ninguém. — Abundans cautela non nocet.
146. Chave que se usa está sempre limpa. — Ferrum quo non utimur, obducitur rubigine.
147. Chega-te aos bons e serás um deles. — Non male sedit qui bonis adhaerit.
148. Com bochecha cheia de água ninguém sopra.
— Flare simul, sorbere simul, res ardua semper.
149. Com o tempo, vem o tento. — Dies posterior prioris est discipulus.
150. Com paciência e perseverança, tudo se alcança.
— Labor improbus omnia vincit.
151. Com teu amo não jogues as pêras. — Potentes ne tentes aemulari.
152. Comer e coçar, tudo está em começar.
— Incipis invitus cessasque invitus ab esu.
153. Comer para viver, e não viver para comer. — Edendum tibi est ut vivas, et non vivendum ut edas.
154. Comida feita, companhia desfeita. — Diligis, cadis cum faece sicutis, amici.
155. Como cada um se estima, assim o estimam. — Quantum quisque se ipsum facit, sic fit ab amicis.
156. Conhece-te a ti mesmo. — Nosce te ipsum.
157. Conversa fiada não bota panela no fogo.
— Verba non implent marsupium.
158. Corda puxada se quebra. — Arcus tensus saepius rompitur.
159. Coruja não acha os filhos feios.
— Asinus asino et sus sui pulcher est.
160. Crédito é o que os outros nos devem. — Aes sunt quod aliis nobis debentur.
161. Dá duas vezes quem dá depressa. — Bis dat qui cito dat.
162. Da pele alheia, grande correia.
— Ex alieno corto longa corrigio.
163. Dádivas quebrantam penhas.
— Muneribus vel Dii capiuntur.
164. Dá-se o pé e ele quer a mão. —
Digitum stulto ne permittas.
165. De gota em gota o mar se esgota.
— Guttatim pelagi perfluit omnis acqua.
166. De boa árvore, bom fruto. — Arbore de dulci dulcia poma cadunt.
167. De boas intenções o inferno está calçado.
— Propositum capiunt Tartara, facta Polus.
168. De casa de gato não sai rato farto. — Ex domo felis discendit mus impransus.
169. De grandes causas, grandes efeitos. —
A magnis maxima.
170. De grão em grão, a galinha enche o papo.
— Adde parum parvo magnus acervo erit.
171. De grão em grão, a galinha enche o papo.
— Molli paulatim flavescit campus arista.
172. De hora em hora, Deus melhora. — Utile quid nobis novit Deus omnibus horis.
173. De longe, vê-se o alto.
— Alta a longe cognoscit.
174. De muitos poucos se faz um muito.
— Pusillum pusillo si addas, fiet ingens acervus.
175. De nada nada se faz. — De nihilo nihilum.
176. De noite, todos os gatos são pardos.
— Lucerna sublata nihil discriminis inter mulieres.
177. De obras feitas todos são mestres. — Promptius est omnibus judicare quam facere.
178. De pequenino se torce o pepino.
— A teneris consuescere multum.
179. De rico a soberbo não há palmo inteiro.
— Associat dives tumidos opulentia fastus.
180. De tal árvore, tal fruto. — Arbor ex fructu cognoscitur.
181. De vez em quando, o bom Homero cochila.
— Aliquando bonus dormitat Homerus.
182. Debaixo duma ruim capa está um bom jogador. — Sub sordido palliolo latet sapientia.
183. Depois da onça morta, até cachorro mija nela. — Leoni mortuo lepores insultant.
184. Depois da tempestade, vem a bonança. — Post nubila, Phoebus.
185. Deus dá o frio conforme a roupa.
— Pro ratione Deus dispertit frigora vestis.
186. Deus não lê nas caras e, sim, nos corações. — Deus est solus scrutator cordium.
187. Deus sabe o que faz. — Utile quid nobis novit Deus omnibus horis.
188. Deus, que o marcou, alguma coisa nele achou. — Cavete tis quos natura signavit.
189. Devagar se vai ao longe. — Paulatim deambulando, longum conficitur iter.
190. Devagar, que tenho pressa! — Festina lente.
191. Dinheiro é que faz dinheiro. — Nummus nummum parit.
192. Dito e feito.
— Dictum et factum.
193. Dize-me com quem andas e eu te direi as manhas que tens.
— Non mos ad vitam, sed consuetudo probanda.
194. Dizendo-se as verdades, perdem-se as amizades. — Veritas odium parit.
195. Do contado como o lobo. — Lupus non curat numerum.
196. Do couro sai a correia.
— Ex bove coria sumuntur.
197. Do dito ao feito vai grande eito.
— Inter dictum et factum multum differt.
198. Do dizer ao fazer vai muita diferença.
— Aliud est facere, aliud est dicere.
199. Do mal guardado come o gato. — Torpida saepe lupos custodia pascit iniquos.
200. Do perdido perca-se o sentido.
— Perditus est, mala qui sequitur vestigia pravi.
201. Do que é novo gosta o povo. — Nova placent.
202. Doença comprida em morte acaba.
— Longa valetudo, certissima mors.
203. Dois olhos vêem mais que um.
— Aspiciunt oculi duo lumina clarius uno.
204. Dor de mulher morta dura até à porta.
— Confestim fletus emissae conjugis arent.
205. Dos males, o menor. — Minima de malis.
206. Dos maus costumes nascem as boas leis.
— Leges bonae malis ex moribus procreantur.
207. Dos meninos se fazem os homens. — Crescit in egregios parva juventa viros.
208. Duro com duro não levanta muro. — Mons cum monte non miscetur.
209. É cedo que se formam os costumes. — A teneris consuescere multum est.
210. É mais fácil rasgar que costurar.
— Laedere facile, mederi difficile.
211. É melhor errar com muitos que acertar com poucos.
— Sentientum cum multis.
212. É melhor ser bom que de boa raça. — Nostra nos decet, non sanguine niti.
213. É melhor uma boa morte do que uma ruim sorte.
— Improba vita, mors optabilior.
214. É melhor uma ruim acomodação que uma boa questão. — Litem ne quaere cum licet fugere.
215. É preferível a eqüidade ao rigor. — Aequitas praeferitur rigore.
216. Elogio de boca própria é vitupério
. — Laus in ore proprio villescit.
217. Em boca fechada não entra mosca.
— Tutum silentium praemium.
218. Em casa de enforcado não se fala em corda.
— Quae dolent ea molestum est contingere.
219. Em casa de mulher rica, fala o marido e ela grita.
— Imperat et clamat quaecumque est femina dives.
220. Em longa geração, ha conde e ladrão. — Absque vado fluvius, nec stat sine pelice proles.
221. Em Roma, sê romano. — Si fueris Romae, Romano vivito more.
222. Em sua casa cada um é rei.
— Quilibet est tuguri rex, dominusque sui.
223. Em terra de cegos, quem tem um olho é rei. — Beati monoculi in terra caecorum.
224. Em toda parte há um pedaço de mau caminho. — Commoditas omnis fert sua incommoda.
225. Emprestaste e não cobraste; e, se cobraste, não tanto; e, se tanto, não tal; e, se tal, inimigo mortal. — Si prestabis, non habetis; si habetis, non tam bene; si tam bene, non tam cito; si tam cito, perdis amicum.
226. Enquanto dormem os gatos, correm os ratos. — Dum felis dormit saliunt mures.
227. Enquanto há figos, há amigos. — Fervet olla, vivit amicitia.
228. Enquanto o doente respira, há esperança.
— Aegroto dum anima est, spes est.
229. Entende primeiro e fala derradeiro
. — Festinus intellige, tardus loquere.
230. Enterrado, perdoado. — Parce sepultis.
231. Entre pais e irmão não metas as mãos.
— Non patri, nato et fratri rixentibus adstes.
232. Errando é que se aprende. — Errando discitur.
233. Errar é humano.
— Errare humanum est.
234. Escolhe os amigos entre os teus iguais. —
Amicitia tibe junge pares.
235. Estar comendo brisa.
— Rore non pascitur.
236. Estrada aberta é caminho.
— Via trita, via tuta.
237. Faça-se justiça, embora desabem os céus. — Fiat justitia et ruat caelum.
238. Falar é fôlego
. — Perdere verba leve est.
239. Fartura faz bravura. — Ferociam sacietas parit.
240. Fazer de um argueiro um cavaleiro. — Elephantem ex musca facere.
241. Fazer o bem nunca se perde. —
Quae recte fiunt nunquam benefacta peribunt.
242. Fechar a porta depois de arrombada.
— Accepto damno januam claudere.
243. Feliz é quem feliz se julga. — Felix est non aliis qui videtur, sed sibi.
244. Filhos criados, trabalhos dobrados.
— Grandaevi nati, labores duplicati.
245. Formiga tem catarro. — Etiam formicae sua bilis inest.
246. Formiga, quando quer se perder, cria asas. — Quos Jupiter perdere vult prius 

Nenhum comentário:

Postar um comentário